Подати оголошення

Дубляж українською небезпечний?

22 жовт 2007 06:29

Кіноманів і дистриб?юторів лякають закриттям кінотеатрів.

Читать дальше >>

22 жовт 2007 06:29
10% "свідомих" нав`язують
свій світогляд всьому народу. Це й фашизм
22 жовт 2007 06:48
Это маразм так навязывать украинский язык! Фильмы на украинском никак не воспринимаются! Смешно и нелепо это все выглядит!
22 жовт 2007 06:50
Мова, неуч, то не світогляд, не хочеш, ніхто тебе за яйця не тягне в кінотеатр де говорять по-українськи!!!
А фашист ти, говориш українською проти народу України!!!
22 жовт 2007 06:54
Дубляж українською мовою потрібний! Чому ми маємо дивитись фільми іноземною мовою, в нас що своєї немає? До того ж дубляжі українською мовою часто є кращими, ніж російською. Плюс, це додаткові робочі місця для наших акторів, а не російських. А цей конфлікт дійсно зумовлений жадібністю та небажанням витрачати додаткові кошти на переклади та дубляжі.
22 жовт 2007 08:00
яким не подобається українська мова "Дерзилла" передаю вітання і повідомляю, що україномовні мультфільми збирають в два рази більше глядачів ніж російськомовні, а щоб перевірити це, треба в кінотеатр ходити, а не за компом ...
22 жовт 2007 08:12
вот уж никак не ожидал в столь серьёзном форуме такой нетерпимости и ругательств (
22 жовт 2007 08:28
Парни, у в пена со рта наверное валит,когда кто-то выражает свою точку зрения не схожую с вашей!смотрите и умиляйтесь мультики на ридной мове,ну фильмы тоже!никто не мешает!только поймите,что украинский для значительной части населения УКРАИНЫ не был и никогда не станет родным!как бы вы с ума там не сходили! Только для вас это мрак!
22 жовт 2007 14:27
Всі переклади які я порівнював (українська vs. російська) краще переклали на українську. Наприклад, Трансформери, Ультиматум Борна, Сімпсони в кіно...і т.п. А про Містера Біна вже й казати нічого...) Наши його не перекладали, а замість цього написали субтитри, бо перекладати ті два-три слова які він вимовляє нема сенсу, тим більше що у фільмі три мови англійська, французька та російська. Росіяни ж натомість дублювали цей фільм повністю(і англ., і фран.), тому сюжет російська аудиторія у повному обсязі і не зрозуміє)

Завжди приємно заходити в кіно та чути рідну мову)
22 жовт 2007 17:05
Український переклад руле!
Чим далі, тим цікавіше дивитися з українським професійним перекладом.
Авторський канал ріелтора в Іспанії
Знайомтесь з Бенідормом, нерухомістю та стилем життя. Новобудови регіону, аналітика, інвестиції
Детальніше
+34624407828xxxx
Купуй квартиру на Domik.ua
Широкий вибір квартир від власників, забудовників та ріелторів
Детальніше